The
New Testament Message that
was Once Delivered to
the Early Saints: The Victory Version
As amended from the 1849 Etheridge Translation
from
the Syriac by John Wesley EtheridgeAmended and edited by Clifford Besson
January
26, 2016, rev, May 24 & 23 Nov. 2017
Introduction
In
this translation from the Aramaic language, which is amended from the
beautiful work of John Wesley Etheridge, Ph. D. of England, we are
here trying to present a more accurate version and message to show
how the early Christians really understood their beliefs. In other
words, the present and all other versions of the New
Testament
have not been doing this. This Etheridge Translation was taken from http://aramaicnewtestament.org/peshitta/etheridge/. We are now awaiting permission before going any further (November 28, 2019).
They
are just showing the erroneous understandings of the translators
themselves as to what their church had taught them about God, Jesus,
angels, and the Holy Spirit. This important difference was
revealed to this servant as he sought God's help to understand the
Creator and the Holy Scriptures (the Holy Bible).
Translators
have been making prejudicial adjustments from what the text really
said due to denominational or general church indoctrination? For
example, some denominations, sects, or cults have quite different
beliefs or doctrines than the majority of Christian believers.
They advise their church members to have nothing to do with other
Christian churches or believers because they are all daughters of the
Roman Catholic Church or they simply do not rate like they do and are
therefore going to Hell or will be annihilated once they die. In
other words they also have different beliefs about Heaven and Hell.
Have you not read these passages?
Matthew
(Mt) 24:4 And Jesus answered and said unto them, Take heed that no
man deceive
you.
(Also in Mark (Mk) 13:5) Jeremiah (Jer) 29:8 For thus saith the LORD
of hosts, the God of Israel; Let not your prophets and your diviners,
that be in the midst of you, deceive
you,
. . . . and 2 Thessalonians (2Th) 2:3 Let no man deceive
you
by any means: for that day shall not come, except there come a
falling away first, and that man of sin be revealed, the son of
perdition; Lu 11:35 Take heed therefore that the light
which is in thee be not darkness.
Romans (Ro) 1:22 Professing themselves [translators?] to be
wise, they became fools, 1 Corinthians( 1Co) 1:19 For it is written,
I will destroy the wisdom of the wise [in their own eyes or according
to one's sect?], and will bring to nothing the understanding of the
prudent. 20 Where is the wise? where is the scribe? where is the
disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of
this world? 21 For after that in the wisdom of God the world by
wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching
to save them that believe. 1Co 3:18 Let no man
deceive himself.
If any man among you seemeth to be
wise in this world,
let him become a fool, that he may be wise. 19 For the wisdom
of this world is
foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their
own craftiness. 20 And again, The Lord knoweth the thoughts of the
wise, that they are vain. Mt 7:15 Beware of false
prophets,
which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening
wolves. 16 Ye shall know
them by their fruits.
Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles? 20 Wherefore by
their fruits ye shall know them.
Mt 15:2 Why do thy disciples transgress the
tradition of the elders [how about in your own denomination]?
for they wash not their hands when they eat bread. 9 But in vain they
do worship me, teaching for doctrines the
commandments of men.
Mt 23:2-33 and Lk 11:38-52.
In
other words, many of us have been deceived
by errors
in our translations in our Bibles today and by
any doctrines that may have come from those same errors in those
same Scriptures.
This is what was revealed to this servant around 1968 while in a
Salvation Army seminary in Toronto, Ontario. He was there in
preparation for a life and work serving God, mankind, and the
Salvation Army. He was there praying for God's help and wisdom
to know him and to understand the Trinity and the teachings of the
Bible better. He found in his studies though that virtually all
translators have translated their versions of the Scriptures and of
the writings of the early Church fathers with bias, treating things
about God, Jesus, and the Holy Spirit differently than they do other
topics or persons.
In
other words they do not follow the rules of grammar and syntax of the
languages of which their manuscripts were written in. In fact they
made up their own ecclesiastical or church rules about
how to translate those ancient manuscripts when it comes to deity and
church workers. For example, instead
of deaconess (a
woman church deacon, worker or minister) with regards to “Phebe,
our sister” (Rom. 16:1), she is just called a servant
in the Authorized Version (or King James Version) (A. V.). The Greek
word of diakonov diakonos, dee-ak'-on-os is translated in the A. V.
as servant, minister (Rom 15:8 re: Jesus Christ and 1 Co 3:5 re: the
Apostle Paul and Apollos), and deacon (1 Th 3:2).
Since
that time in Toronto, when this servant studied the
New Testament
with the help of an Interlinear
Literal Translation of the Greek New Testament with the Authorized
Version
by Thomas Newberry,1
he returned home to further his studies on the Bible and on languages
from which were translated the Holy Bible. He went to the
University of Winnipeg to study ancient history of the people of
Bible lands, Classical Greek, Koiné (common) Greek, and a number of
other topics. Then over a number of other years, he went to three
Bible colleges to study many regular religious topics and Hebrew,
and Aramaic languages.
On
studying the Old and New Testament manuscripts, many extra-biblical
literature, and comments of the early Church fathers, he came to a
better understanding of the real true beliefs of the Old
Testament
people of God and of the early Christians. To make these revelations
clear to the regular indoctrinated scholars and public today, a new
revised translation of the Scriptures needed to be made. Therefore
this new version of the New
Testament
is being made.
Because
of a great urgency of the need, we are making use of a respected
translation into English from the very language that Jesus and all
his first disciples spoke and used, that of Aramaic. As Hebrew was
the sophisticated classical language of the priests, rabbis,
Hebrew scholars, and lawyers Matthew wrote his gospel in that
very language of Hebrew2
and Saint Paul apparently wrote his letter or Epistle to the Hebrew
people in this language as well.3
This was, most likely, to make sure that the upper class of the
Israelite or Judean people would have less reason to not read these
important messages to the Hebrew people of their day. They would very
likely not read them if they were in Greek or translated later from
the Greek. It just would not be Hebrew enough for the Judeans of that
day.
In
order to speed up the bringing about this revised translation of the
Aramaic manuscripts, this editor has taken the liberty to make use of
the translation of the
Syriac
New
Testament
by the esteemed translator John Wesley Etheridge, Ph. D., an English
nonconformist clergyman, who lived from 24th of February, 1804 to
24th of May, 1866.
He called his work: the New
Testament Translated from the Peshitta in two volumes. We
have also considered George Howard's Hebrew
Gospel of Matthew
in this new translation as well as Janet M. Magiera's Aramaic
Peshitta New Testament Translation Glenn
David Bauscher's
The 1st
Century Aramaic English Interlinear Bible- The New Testament with the
Psalms, Proverbs & Ecclesiastes,
James
Murdock's
The
New Testament: Translated from the Syriac Peshito Version, George
M. Lamsa's
Holy Bible from the Ancient Eastern Text, and James
Scott Trimm's
The Hebraic-roots Version Scriptures.
All
these versions were then compared to the translations as found in the
Greek
New Testament
manuscripts to determine the placements of the definite
articles, to get the viewpoint of the believers of the early
Christian era as to their understanding of deity in their day
and age. As they wrote their translations while many of the early
apostles and their comrades were very likely still around, their
opinions
or their
points of view mean
much
more
than any opinions of religious indoctrinated scholars today.
We
in the Church today are sons and daughters of people of churches and
religious denominations that came out of the non-christian Roman
Catholic Church and of members of the Jewish faiths who rejected
Jesus of Nazareth as their Saviour and Messiah. The Jews today
and Messianic Jews have been influenced by their unsaved
anti-christian comrades of their Talmudic religion which do not even
uphold their ancient Scriptures as holy and sacred above their
Talmud and its philosophies.
The
following amendments have been made to his translation, that of
adopting Jesus
for his spelling of Jeshu
for e
wvy
(in Hebrew lettering). Regarding the Hebrew and Aramaic spelling of
this Jeshu
or Jesus,
Hebrew
text books say that this letter e,
ʿᾰyĭn
is
to be represented in transliteration with ʿ
but
it is said to be silent4
or with a deep
or peculiar guttural sound5.
In
the Septuagint
(Greek translation of the Old Testament) though, this same letter is
represented by the Greek letter G
or now in the smaller case of g6,
which is the letter Gamma with the pronunciation of g as in got or ng
when it is before another g,
k,or
χ.7
But
then consider that the Joshua of the Bible, that took over the
leadership of Moses, has the same Hebrew letter as the last letter of
his name, which is evwhy.
His
name is spelled in Greek as Iesous,
Iesous.
So
this suggests that there was a bit of a sound of an s on the ending
of the word. Then through the process of this Greek spelling and of
the Roman Latin spelling and pronunciation, the name Jesus came
about.
In
our translation we shall be noting
the placements of definite articles in the Greek manuscripts and
in the Hebrew manuscripts of parts of the New Testament. We note
these with an underlining and where there are no supporting evidence
of definite articles in Greek or Hebrew manuscripts those definite
articles will be in superscript like this:
the.
The words Lord
Jeh
will be used in place of the Lord
in Etheridge translation when the context appears to refer to God the
Father.
Here
is a note on why this editor has chosen the spelling of Jesus
rather than Etheridge's Jeshu.
This writer was given a special revelation concerning the proper
pronunciation of God the Father's personal name. As Jesus has his
father's name as part of his name: (je´zus (Iesous, for
yehoshua`))8
which is also spelled jehosh'-u-a (yehoshua`, [which means] "Yahweh
is deliverance," or "is opulence")1
or Jeh-wah is deliverance. Jesus (saviour) [is the] . . . Greek form
of the name Joshua or Jeshua, a contraction of Jehoshua, that is,
"help of Jehovah" or "saviour."9
The
spelling of other translations of Yah, Jah, and of ours with Jeh all
represent the same Hebrew spelling for God the Father's name when no
vowel signs are shown. hy
Yahh, yaw10
The ancient Hebrew manuscripts did not have vowel sign markings.
These were only added years after Jesus was born as a baby.
This
name of Yah, Jah, or Jeh11
is found forty-five times in the Hebrew text from which the
Authorized Version was translated and with the spelling of Jah. It is
found as Jah in Psalm 68:4 and in the phrase “praise ye the LORD”
twenty-four times (AV) and four times as Alleluia in Revelation 19:1,
3, 4, 6. It is found forty-two times in Young's
Literal Translation of the Bible.
The usual Hebrew form of the name Joshua
. . . occurs in the King James Version of Numbers (Nu) 13:16 but the
American Standard Revised Version has Hoshea
and in some editions of the King James Version in 1Ch 7:27, where
others have the form Jehoshuah
(h being wrongly added at the end)12.
In
the understanding of this writer, it should be pronounced
Jēʹsus with
the accent on Je
because
of what happened
a
few years ago. This servant requested that God would give to his
friend Remi, a retired gentleman but just a new Christian, the
pronunciation of God the Father's personal name. Suddenly, a moment
after this servant closed down his phone after talking to Remi, this
word and pronunciation of
JĒH-wah
suddenly
came out of his own lips. He suddenly realized that this was for what
he was asking God. He immediately wrote it down as Jehwah.
He
later realized it would be better written with a hyphen after the
Jeh, to
make it
Jeh-wah. In
the
Old Testament, God's
name
was written in the Hebrew many times as just hy
,
as
mentioned above. It was
evidently,
pronounced
Jēh as
discovered in that word of knowledge that God gave this servant
but
incorrectly
spelled
Jah
in
the Authorized Version of the Bible.
In
order to make it clear where this editor has made changes to the text
of brother Etheridge's translation, that is, besides the respelling
of the name of Jesus, we have underlined
and made our changes in bold or regular print and put
Etheridge's choice as superscript just before our choices of words.
Footnotes will be used at times when alternative choices of words
were found necessary according to readings of other manuscripts than
what Etheridge used or from notes from early Church fathers.
The Gospel According to Saint Matthew Chapter One
1 THE
A
RECORD of the a
generation of Jesus the
Meshicha, the
son of David, son of Abraham.2 Abraham begat the13
Ishok, Ishok begat the
Jakub, Jakub begat the
Jehuda and his brethren,3 Jehuda begat the
Pharets and the
Zoroch from the
Thomar. Pharets begat the
Hetsron, Hetsron begat the
Arom,4 Arom begat the
Aminodob, Aminodob begat the
Nachshun, Nachshun begat the
Salmun,5 Salmun begat the
Booz from the
Rochab, Booz begat the
Ubid from the
Ruth, Ubid begat the
Ishai,6 Ishai begat the
David the king;
David
begat the
Shelemun from [her who had been] the wife of the
Uria; 7 Shelemun begat the
Rehebaam, Rehebaam begat the
Abia, Abia begat the
Asa, 8 Asa begat the
Johushaphat, Johushaphat begat the
Jurom, Jurom begat the
Uzia, 9 Uzia begat the
Juthom, Juthom begat the
Ahaz, Ahaz begat the
Hezakia,10 Hezakia begat the
Menasha, Menasha begat the
Amun, Amun begat the
Jushia,11 Jushia begat the
Jukania and his brethren at the exile of Bobel.
12 And
after the exile of Bobel Jukania begat the
Shalathiel, Shalathiel begat the
Zurbobel, 13 Zurbobel begat the
Abiud, Abiud begat the
Aliakim, Aliakim begat the
Ozur,14 Ozur begat the
Zoduk, Zoduk begat the
Akin, Akin begat the
Aliud,15 Aliud begat the
Aliozar, Aliozar begat the
Mathan, Mathan begat the
Jakub,16 Jakub begat the
Jauseph, the
husband of Mariam, of whom was born Jesus who is called the
a
Meshicha14.
17 Thus
all the generations from Abraham to David (were) fourteen
generations; and from David to the exile of Bobel, fourteen
generations; and from the exile of Bobel to the Meshicha, fourteen
generations.
18 NOW
the nativity of Jesus15
the
a
Meshicha was thus: While Mariam his mother was betrothed to Jauseph,
before they could be consociated, she was found to be with child from
the
a
Spirit of Holiness. 19 But Jauseph her husband was just, and,
not willing to defame her, meditated privately to release her.
20 But
while (on) these (things) he reflected, an angel of Lord
Beautiful16
appeared to him in a dream, and said to him, Jauseph, son of
David, fear not to take Mariam thy wife; for that which is conceived
in her is from the
a
Spirit of Holiness.21 She shall give birth to a son, and thou
shalt call his name Jesus; for he shall save his people from their
sins.
22 Now
all this was done, that what was spoken from the17
Lord
Beautiful
by the prophet might be fulfilled: 23 Behold, a
the
virgin shall be with child, and shall bring forth the
a
son, and they shall call his name Amanuel; which is interpreted, With
us (is) our Aloha18/Superior
One.
24 Then
Jauseph,19
when he had arisen from his sleep, did as the angel of Beautiful
commanded him, and took unto him his wife; 25 and knew her not
until she had given birth to her son, the firstborn; and she called
his name Jesus.
Matthew
2
1 NOW
when this20
Jesus was born in Beth-lechem of the
Jehuda, in the
days of Herodes the king, there came Magians [Magusdhee]21
from the
East to Urishlem: 2 and
they said, Where is the
a
king of the Jews [Jihudoyee] who is born? for we have seen
his star
luminary22
in the east, and have come to worship him.
3 But
Herodes the king heard, and was troubled, and all Urishlem with
him. 4 And
he assembled all the chief priests and scribes of the people,
and anxiously inquired of them where the Meshicha23
should be born.
5 But
they said, In Beth-lechem of the
Jehuda; for so it is written in the prophet: 6 Also
thou, Beth-lechem of Jehuda, wast not the least among the kings of
Jehuda; for from thee shall come forth the
a
king who shall be as a shepherd to my people the
Isroel.
7 Then
Herodes privately called the Magians, and learned from them at what
the
time the star
luminary
appeared to them: 8 and
he sent them to Beth-lechem, and said to them, Go and inquire
diligently concerning the child; and when you have found him, come,
show me, and I also will go and will worship him.
9 But
they, when they had heard the king, went forth; and, lo, the star
luminary,
which they had seen in the east, proceeded before them, until it
came and stood over against where the child was.
10 Now
when they saw the star
luminary,
they rejoiced with very great joy. 11 And
they entered the house, and beheld the child with Mariam his mother;
and they fell down, and worshipped him. And they opened their
treasures, and offered unto him oblations; gold, and myrrh, and
frankincense. 12 And
it was shown to them in a dream, that they should not return unto
Herodes; so, by another way, they went unto their place.
13 AND
when they were gone, the
an
angel of the
Lord
Beautiful
appeared in a dream unto Jauseph,
and said to him, Arise, take the child and his mother, and flee into
Metsreen, and there be until I tell thee; for it will be that Herodes
will seek the child, that he may destroy him.
14 Then
Jauseph arose, took up the child and his mother, and fled by night
into Metsreen, 15 and
was there until the death of Herodes. That it might be fulfilled
which was spoken from the24
Lord
Beautiful
by the prophet, saying, Out of Metsreen have I called my son.
16 Then
Herodes, when he saw that he had been deluded by the Magians, was
greatly wroth, and sent (and) killed all the children of Beth-lechem,
and all its limits, from two years and under, according to the
time which he had inquired from the Magians.
17 Then
was fulfilled what was spoken by Eramio the prophet, who said, 18 A
cry was heard in Rometha; weeping and great lamentation; Rochel
weeping for her children, and not willing to be comforted, because
they are not.
19 BUT
when Herodes,
the king, was dead, the
an
angel of the
Lord
Beautiful
appeared in a dream to Jauseph in Metsreen, 20 and
said to him, Arise, take the child and his mother, and go into
the
a land of Isroel; for they are dead who sought the life of the
child.
21 And
Jauseph arose, (and) took the child and his mother, and came into the
a
land of Isroel. 22 But
when he heard that Arkelaos was the king in Jehud, instead of Herodes
his father, he was afraid to go thither: and it was shown to him in a
dream, that he should go into the region of the
Galila. 23 And
he came and dwelt in a city which is called Natsrath. So would be
fulfilled that which was spoken by the prophet, that a Nazarene he
should be called.
Matthew
3
1 NOW
in those days came Juchanon [Or,
Yu'hanan.] the
Baptizer preaching in the desert of Jehud, 2 and
saying, Repent! the kingdom of heaven hath drawn nigh. 3 For
this is he of whom it was spoken by Eshaia the prophet: The voice
which crieth in the desert, Prepare ye the way of the Lord, make his
paths plain.
4 But
this Juchanon, his clothing was of the hair of camels, with a
loins-belt of leather upon his loins; and his food was locusts and
wilderness-honey.
5 Then
went forth to him Urishlem, b and
all Jehud, and the whole country about Jurdan; 6 and
were baptized of him in Jurdan, the river, while they were confessing
their sins.
7 But
when he saw many of the Pharishee and Zodukoyee coming to be
baptized, he said to them, Generation of vipers, who hath showed you
to escape from the wrath that cometh? 8 Work,
therefore, fruits which are suitable to repentance. 9 Neither
ruminate and say within yourselves, that Abraham is father to us; for
I say to you that Aloha
the
Superior One
is able from these stones to raise up sons unto Abraham. 10 But,
behold, the axe lieth at the root of the trees; every tree,
therefore, which maketh not good fruit is cut down and falleth into
the fire.
11 I,
indeed, baptize you with water unto repentance; but He who cometh
after me is mightier than I; he, whose sandals I am not worthy to
bear,-he baptizeth you with the
a
Spirit of Holiness and with fire. 12 He
(it is) whose fan is in his hand, and, purifying his floors, the
wheat he gathereth into his garner, but the chaff he burneth with the
a
fire that is not quenched.
13 Then
came Jeshu from Galila unto Jurdan to Juchanan to be baptized of
him. 14 But
Juchanon prohibited him, and said, I need from thee to be baptized,
and hast thou come unto me? 15 But
Jeshu answered and said unto him, Permit [this] now; for thus it
becometh us to accomplish all righteousness. And then he permitted
him.
16 But
when Jeshu was baptized, he immediately ascended from the waters; and
the heaven was opened unto him; and he saw the/a25
Spirit of the/a25
Aloha
Superior
One,
who descended, like the
a
dove, and came upon him. 17 And,
lo, the
a
voice from heaven, which said, This (is) my Son, the Beloved, in whom
I have delighted.
|
|